rr

珍惜自行珍惜

生·如·夏·花 泰戈尔

《新月集》   家庭  英文
             THE HOME
    I PACED alone on the road across the field while the sunset was hiding its last glod like a miser.
    The daylight sank deeper and deeper into the darkness ,and the widowed land,whose harvest had been reaped,lay silent.
    Suddenly a boy's shrill voice rose into the sky.He traversed the dark unseen,leaving the track of his song across the hush of the evening.
    His village home lay there at end of the waste land,beyond the sugarcane field,hidden among the shadows of the banana and slender areca palm,the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds,mother's hearts and evening lamps,and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

评论(2)

热度(1)